Loading…
sábado 09/09
Ballroom A
13:30 - 14:30
ACREDITACIONES
14:30 - 15:00
ACTO DE APERTURA - Discursos inaugurales (autoridades gubernamentales, autoridades de la Fédération Internationale des Traducteurs y autoridades del Colegio de Traductores)
15:00 - 15:40
CONFERENCIA INAUGURAL - La competencia traductora
Amparo Hurtado (España)
15:40 - 17:10
MESA REDONDA DE FORMACIÓN PROFESIONAL
Beatriz Rodríguez (Argentina)
Hans Grof Reese (Chile)
Bibiana Clavijo Olmos (Colombia)
Bianchinetta Benavídez (Costa Rica)
Amparo Hurtado (España)
Fernando Prieto (Switzerland)
María Federica Brugnini
Federico Brum
17:10 - 17:40
17:40 - 18:10
Marília Evelin Monteiro Moreira (#0056)
Mariene Jessyca Mota da Silva (#0057)
Mariel Sabrina Kozynski Waserman (#0059)
18:10 - 18:50
La traducción jurídica: actitud responsable o salto al vacío.
Beatriz Rodríguez (Argentina)
Ballroom B
15:40 - 17:10
TERMINOLOGÍA
Marina Leivas Waquil (#0023)
Mauren Thiemy Ito Cereser (#0037)
Ballroom C
15:40 - 17:10
INTERPRETACIÓN
Silvana Pereira (#0009)
Lourdes Martino Quartara (#0013)
Rosane PAIVA (#0033)
domingo 10/09
Ballroom A
08:30 - 09:00
ACREDITACIONES
09:00 - 09:40
El traductor profesional del mañana debe nacer hoy: mercado, formación y expectativas de las nuevas tecnologías y especializaciones.
Damian Santilli (Argentina)
09:40 - 10:20
Desde la saga personal, hacia el pasado, presente y futuro de la profesión de intérprete de conferencias en Brasil
Iraê Sassi (Brasil)
10:20 - 10:50
10:50 - 12:20
MESA REDONDA DE ASOCIACIONES LATINOAMERICANAS
A Confirmar
Bianchinetta Benavídez (Costa Rica)
Bibiana Clavijo Olmos (Colombia)
Antônio Dias Castro (Brasil)
Hans Grof Reese (Chile)
Lidia Jeansalle (Argentina)
Silvia Bacco (Argentina)
12:20 - 13:35
TRADUCTOLOGÍA
Fabio Descalzi Sgarbi (#0008)
Bianchinetta Benavides-Segura (#0042)
Gleiton Malta (#0043)
13:35 - 14:50
14:50 - 15:30
Terminología y conflicto
Juan Manuel Pedreyra
15:30 - 16:10
La interpretación en el ámbito político y diplomático
Walter Kerr (Argentina)
16:10 - 16:40
16:40 - 17:55
INTERPRETACIÓN JUDICIAL - PERITOS
Andrea Viaggio (#0020)
T.P. Alejandra Pérez (#0030)
Pablo Palacios (#0039)
17:55 - 18:35
El traductor ante la dispersión terminológica: el caso de la traducción jurídica institucional
Fernando Prieto (Switzerland)
Ballroom B
08:30 - 09:00
ACREDITACIONES
10:50 - 12:20
TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA - TRABAJO EN COMISIONES
Laureana Pavón Caelles (#0011)
Ana Lucía Dubra Suárez (#0046)
Clelia Chamatrópulos (#0049)
12:20 - 13:35
TRADUCCIÓN JURÍDICA
María Federica Brugnini (#0010)
Guzmán Andrada Barrios (#0050)
Cynthia Susana Ikonicoff (#0058)
13:35 - 14:50
16:40 - 17:55
TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y SUBTITULADO
Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão (#0031)
Paula Chiarino (#0034)
Hernán Paz (#0047)
Ballroom C
08:30 - 09:00
ACREDITACIONES
10:50 - 12:20
FORMACIÓN PROFESIONAL
Andrea Viaggio (#0019)
Cecilia Gonzalez Sanchez (#0036)
María Laura Mazza (#0041)
12:20 - 13:35
FORMACIÓN PROFESIONAL-INTÉRPRETES
Néstor Daniel Singer Contreras (#0003)
Federico Luis Brum Bazet (#0028)
13:35 - 14:50
16:40 - 17:55
IDIOMA ESPAÑOL COMO RECURSO - TRADUCTOLOGÍA
Sylvia Falchuk (#0006)
Eliane Hareau (#0053)
Susan Leaman (#0054)
lunes 11/09
Ballroom A
08:30 - 09:00
ACREDITACIONES
09:00 - 09:40
Traductorado: una visión crítica de su formación profesional a través de cuatro décadas
Hans Grof Reese (Chile)
09:40 - 10:20
Edición, corrección de estilo y traducción: límites y territorios compartidos
Eliana Lucian
10:20 - 11:00
Enseñanza de la traducción jurídica en Uruguay
Roberto Puig
11:00 - 11:30
11:30 - 12:45
FORMACIÓN PROFESIONAL - GESTIÓN DE PROYECTOS
Horacio Renato Dal Dosso (#0007)
Carina Adriana Barres (#0016)
Sandra Bibiana Clavijo Olmos (#0027)
12:45 - 14:30
14:30 - 15:10
Cómo producir traducciones científico-técnicas funcionales y de calidad
Silvia Bacco (Argentina)
15:10 - 15:50
TRADUCIR ES CREAR: el concepto de originalidad desde la Traducción Literaria
Claudia Amengual
15:50 - 17:05
LITERATURA Y DERECHOS DE AUTOR
Juan Pablo Molina Ruiz (#0004)
María Eugenia Meneses Flores (#0022)
Sylvia Mernies Arán (#0035)
17:05 - 17:35
17:35 - 18:15
Interculturalidad y traducción intraidiomática en textos geolectalmente marcados
Manuel Ramiro Valderrama (España)
18:15 - 18:45
Ballroom B
08:30 - 09:00
ACREDITACIONES
11:30 - 12:45
FORMACIÓN PROFESIONAL - NEUROCIENCIA
Thelma Gómez-Ferry (#0014)
María Teresa Orlando (#0021)
Maria Laura Fuentes (#0029)
15:50 - 17:05
TERMINOLOGÍA Y TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
Adja Balbino de Amorim Barbieri Durão (#0032)
Jeannette Soto Segura (#0051)
17:05 - 17:35
Ballroom C
08:30 - 09:00
ACREDITACIONES